DIARIO DE CHINOS 华侨快报(国际刊号 ISSN 2530-1349) 新手帮助
西班牙文化部注册管理
国际刊号 ISSN 2530-1349 
西班牙华人网创立于2010年

Prensa para extranjeros “独立、公正、即时” 的新闻发布
世界华文媒体合作联盟 成员
世界华文大众传播媒体协会 成员 
国际中文记者联合会 成员
“一带一路” 文化先行
微博 Qzone 人人 贴吧 微信

《人民的名义》电视剧在西班牙ABC 的新闻报道

马德里时间:2017-5-10 10:22| 发布者: 佚名| |来自: 西班牙华人网

Diario de chinos 华侨快报(陈卫)报道 国产电视剧《人民的名义》在今年3月底开播,该剧播出后反响极大,创下了近10年来中国国产电视剧的最高收视记录。西班牙媒体《ABC》记者巴勃罗·M·迪斯(PABLO M. DíEZ)在 ...

Diario de chinos 华侨快报(陈卫)报道 国产电视剧《人民的名义》在今年3月底开播,该剧播出后反响极大,创下了近10年来中国国产电视剧的最高收视记录。

西班牙媒体《ABC》记者巴勃罗·M·迪斯(PABLO M. DíEZ)在新闻报道中,介绍了电视剧《人民的名义》,相当于美国一部以政治为题材的电视连续剧《纸牌屋》它展示了腐败现象的猖獗。

《人民的名义》剧照(图)


《纸牌屋》剧照(图)


为西班牙读者详细描述了该电视剧剧情,壮观的警察行动和自相残杀的权力斗争... ...检察官与贪官污吏之间因贪腐问题展开的殊死较量,最终贪腐集团被绳之以法。文中提到习近平上任以来,“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,一共查处腐败官员和党员120万之众,包括周永康、令计划等。

但其中有一些不容易翻译,可以参考原文。

以下是《ABC》原文:

PABLO M. DíEZ - PabloDiez_ABC Corresponsal En Pekín
09/05/2017 00:38h - Actualizado: 09/05/2017 00:38h.
Guardado en: Actualidad Noticias de televisión

Casas de políticos corruptos con armarios llenos de dinero, un juez en la cama con una prostituta rusa pagada por un empresario, banquetes pantagruélicos regados con abundante alcohol en hoteles de lujo, espectaculares operaciones policiales y luchas intestinas de poder. Cuando la realidad, que supera siempre a la ficción, está censurada, lo mejor es dramatizarla y así controlar el mensaje. Esa es la filosofía que subyace tras la serie «En el nombre del pueblo», que se ha convertido en el gran éxito de la televisión china y es comparada con la famosa «House of cards» al mostrar la corrupción rampante en el autoritario régimen del Partido Comunista.

Después de una década de veto, la corrupción vuelve a asomarse a las pantallas chinas con esta gran producción de 55 capítulos que cuenta con más de un centenar de personajes. Su protagonista, el jefe de la brigada anticorrupción de la Fiscalía Popular Suprema, acude a la ciudad imaginaria de Jingzhou para investigar los sobornos que ha recibido un vicealcalde, quien se ha dado a la fuga alertado por el maquiavélico responsable de la seguridad. Este enfrentamiento entre el apuesto héroe y el desalmado villano sirve para desarrollar una trama que muestra, de forma bastante realista, las intrigas y corruptelas políticas de China, debidamente combatidas por los honestos investigadores judiciales.

Con una evidente finalidad propagandística, la Fiscalía ha impulsado esta serie, que ha costado unos 120 millones de yuanes (16 millones de euros), el doble que una producción normal. Su objetivo es evidente: dejar claro al público chino que, a pesar de la proliferación de casos de corrupción que salpican al régimen, el peso de la justicia acaba cayendo finalmente sobre los culpables.

Por la veracidad de sus tramas y diálogos, que parecen copiados de algunas noticias y confesiones de los corruptos, «En el nombre del pueblo» está siendo seguida fielmente por millones de espectadores desde que se estrenó en marzo en horario de máxima audiencia en la televisión provincial de Hunan. En iQiyi, una de las plataformas de internet donde se emite, ha sido vista ya 59.000 millones de veces.

«Es la serie del momento. Muestra exactamente cómo funcionan las cosas en este país, donde tienes que pagar siempre a los funcionarios y políticos si quieres hacer negocios», explica un adinerado empresario chino que, por razones obvias, prefiere que no se conozca su identidad. En las redes sociales también está siendo muy comentada, con alabanzas generalizadas a su argumento por la sorpresa que ha causado una descripción tan fidedigna de la disoluta vida que llevan algunos altos cargos del régimen.

Y es que «En el nombre del pueblo» no se entiende sin la cruzada contra la corrupción lanzada por el presidente Xi Jinping desde que tomó el poder hace ya cinco años, que ha castigado a 1,2 millones de funcionarios y cuadros del Partido. Una «campaña contra moscas y tigres» que persigue por igual a los pequeños cargos y a gerifaltes como Zhou Yongkang, anterior máximo responsable de la seguridad del Estado, o Ling Jihua, mano derecha del expresidente Hu Jintao durante su mandato.

Su guionista, Zhou Meisen, ha explicado en la Prensa china que la censura no puso ningún límite a su historia y que la Fiscalía le ayudó a documentarse contándole casos reales y entrevistando a condenados por corrupción.

Mientras los casos de sobornos y abusos de las autoridades se empezaron a tapar en 2004 para no dañar la imagen del régimen, ahora abundan en la programación china. A esta serie se suman otras que se estrenarán en los próximos meses y documentales ya emitidos en los que aparecen los corruptos confesando entre lágrimas sus delitos. Todo con tal de demostrar el empeño de Xi Jinping contra la corrupción, que le está sirviendo para eliminar a sus rivales dentro del Partido. A pesar de estas purgas políticas, el propio Xi negó hace dos años, durante una visita a Estados Unidos, que en China hubiera una pugna de poder al estilo de «House of cards».

Al contrario que esta serie, que retrata a un imaginario presidente de Estados Unidos, Frank Underwood, como un psicópata capaz de hacer literalmente cualquier cosa por llegar al poder y mantenerlo, «En el nombre del pueblo» plasma el discurso oficial del régimen contra la corrupción. Aunque, eso sí, la retrata con todo lujo de detalle.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。欢迎转载本站文章但需注明来源及原文地址。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

0条评论 4633人参与 网友评论 文明发言,请先登录注册

文明上网理性发言,请遵守国家法律法规。

最新评论

©2009-2016 西班牙华人网 http://www.laicw.com西班牙文化部注册管理西中文化传媒促进会主办Powered byDiscuz!X3.2"世界华文媒体合作联盟"成员 | | | 联系站长