DIARIO DE CHINOS 华侨快报(国际刊号 ISSN 2530-1349) 新手帮助

QQ登录

只需一步,快速开始

西班牙华人网-华侨快报

西班牙国家图书馆注册
国际刊号 ISSN 2530-1349 
西班牙华人网创立于2010年
源自戈雅的故乡——萨拉戈萨

Prensa para extranjeros “独立、公正、即时” 的新闻发布
世界华文媒体合作联盟 成员
世界华文大众传播媒体协会 成员 
国际中文记者联合会 成员
“一带一路” 文化先行
五湖四海皆兄弟 旅西华人大团结

驻法国使馆发言人就香港特区维护国家安全立法发表谈话

马德里时间:2020-5-21 20:33| 华侨快报编辑| 评论: 0|来自: 中国驻法国大使馆

国际新闻栏目所有文章页(简要上方) 赞助商广告位 80欧元/月 广告联系微信:xbyhrw1

驻法国使馆发言人就香港特区维护国家安全立法发表谈话中国驻法国大使馆 2020年5月21日中国全国人大主席团会议决定,将香港特区维护国家安全立法列入此次全国人大会议议程,第十三届全国人民代表大会第三次会议开幕后 ...

驻法国使馆发言人就香港特区维护国家安全立法发表谈话

中国驻法国大使馆  2020年5月21日
中国全国人大主席团会议决定,将香港特区维护国家安全立法列入此次全国人大会议议程,第十三届全国人民代表大会第三次会议开幕后进行审议。驻法国使馆发言人发表谈话如下:

国家安全是国家生存发展的基本前提,关乎国家核心利益。维护国家安全是包括香港同胞在内的全国各族人民的根本利益所在,是“一国两制”的核心要义,是“一国两制”赖以生存的基础。但去年6月香港发生修例风波,严重践踏香港法治,破坏社会稳定,重创经济民生,经济损失数以百亿计。更为严重的是,“港独”和本土激进分离势力活动猖獗,公然鼓吹“香港独立”、“光复香港”等主张,甚至叫嚣“武装建国”、“广场立宪”。反对派和极端激进分子大搞“社会揽炒”、“经济揽炒”、“政治揽炒”,暴力恐怖活动不断升级。外部势力加大干预香港事务,公然为反对派及违法暴力分子撑腰张目,提供保护伞。他们的行为已经严重威胁中国国家主权、统一和领土完整,严重危害特区政权安全和公共安全,严重挑战“一国两制”原则底线,对中国国家安全构成现实危害。

中国中央政府对维护国家安全负有最大和最终的责任,对香港的繁荣稳定和香港同胞的福祉怀有最大的关切,不可能眼睁睁看着内外敌对势力利用香港肆无忌惮地进行各种分裂国家、颠覆政权、组织实施恐怖活动、干预香港特区事务的活动而坐视不理、放任不管。建立、健全香港特区维护国家安全的法律和执行机制,势在必行,刻不容缓。宪法和基本法共同构成香港特区的宪制基础。全国人民代表大会作为中国最高国家权力机关,对香港特区维护国家安全立法问题进行审议,是依照宪法和香港基本法的规定履行权力和责任。打击的是“港独”、分裂者和组织参与恐怖活动的极少数,保护的是遵纪守法的绝大多数香港市民。中国政府贯彻“一国两制”方针的决心坚定不移,维护香港繁荣稳定、反对任何外部势力干涉香港事务的决心坚定不移,维护国家主权、安全、发展利益的决心坚定不移。

Déclaration du Porte-Parole de 
l’Ambassade de Chine en France 
au sujet de la législation sur la 
préservation de la sécurité 
nationale dans la Région
administrative spéciale de Hong Kong

La réunion de la Présidence de l’Assemblée populaire nationale (APN) de Chine a décidé d’inscrire à l’ordre du jour de la présente session de l’APN la législation sur la préservation de la sécurité nationale dans la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong. La question sera examinée après l’ouverture de la 3e session de la 13e APN. Le Porte-parole de l’Ambassade de Chine en France tient à déclarer ce qui suit : 

La sécurité nationale est un préalable fondamental à l’existence et au développement d’un pays, et touche aux intérêts vitaux du pays. Elle relève des intérêts fondamentaux du peuple chinois multiethnique tout entier dont les compatriotes de Hong Kong, et c’est un élément au cœur du principe d’ « un pays deux systèmes » et le fondement de l’existence même du principe. Mais les turbulences liées au projet de révision de juin dernier ont gravement bafoué l’état de droit à Hong Kong, déstabilisé la société et porté un coup dur à l’économie et au bien-être social, causant des dizaines de milliards de dollars américains de pertes économiques. Plus gravement encore, les sécessionnistes et les localistes radicaux ont agi sans scrupule, allant jusqu’à prôner ouvertement l’ « indépendance de Hong Kong », la « libération de Hong Kong », voire la « création d’un État par la force » et l’ « adoption d’une Constitution de Plaza ». L’opposition et les éléments radicaux, mobilisés autour de l’idée de la « destruction sociale », « destruction économique » et « destruction politique » de Hong Kong, se sont livrés à des actes terroristes violents d’une intensité accrue. Les forces extérieures ont multiplié des ingérences dans les affaires de Hong Kong et ont soutenu et protégé ouvertement l’opposition et les éléments violents et sans loi. Leurs comportements constituent une menace sérieuse pour la souveraineté, l’unité et l’intégrité territoriale de la Chine, une atteinte grave à la sécurité du pouvoir politique et à la sécurité publique de la RAS de Hong Kong, un défi flagrant au principe d’ « un pays deux systèmes » et un danger réel pour la sécurité nationale de la Chine.

Le gouvernement central de la Chine assume les responsabilités les plus grandes et ultimes en matière de préservation de la sécurité nationale. Il se préoccupe le plus de la prospérité et de la stabilité de Hong Kong et du bien-être des compatriotes hongkongais. Il n’est pas question qu’il regarde, sans rien faire, les forces hostiles intérieures et extérieures instrumentaliser sans scrupule Hong Kong pour se livrer à toutes sortes d’activités de sécession et de subversion, orchestrer et perpétrer des activités terroristes et s’ingérer dans les affaires intérieures de Hong Kong. L’instauration et le perfectionnement d’un système juridique et d’un mécanisme d’application en matière de préservation de la sécurité nationale à Hong Kong sont donc un impératif urgent. La Constitution et la Loi fondamentale constituent ensemble la base constitutionnelle de la RAS de Hong Kong. L’examen par l’Assemblée populaire nationale, organe suprême du pouvoir d’État de la Chine, de la question de légiférer sur la préservation de la sécurité nationale dans la RAS de Hong Kong relève de son pouvoir et de ses responsabilités prévus par la Constitution et la Loi fondamentale. Ce faisant, nous punirons les sécessionnistes prônant l’ « indépendance de Hong Kong », les séparatistes et ceux qui orchestrent et participent aux activités terroristes à Hong Kong qui forment une infime minorité, et nous protégerons la grande majorité des habitants de Hong Kong respectueux de la loi. La détermination du gouvernement chinois d’appliquer le principe d’ « un pays deux systèmes » est inébranlable, sa détermination de préserver la prospérité et la stabilité de Hong Kong et de s’opposer à toute ingérence dans les affaires de Hong Kong par les forces étrangères est inébranlable, sa détermination de préserver la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays est inébranlable.
国际新闻栏目所有文章页(文章下方) 赞助商广告位 80欧元/月 广告联系微信:xbyhrw1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
留学服务
【郑重声明】西班牙华人网刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。禁止任何微信公众号转发本站原创文章,其他媒体转发需要授权。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

相关阅读

0条评论 1115人参与 网友评论 文明发言,请先登录注册

文明上网理性发言,请遵守国家法律法规。

最新评论

关闭

站长推荐广告位300€/月上一条 /1 下一条


©2009-2016 西班牙华人网 http://www.laicw.com西班牙国家图书馆注册西中文化传媒促进会主办Powered byDiscuz!X3.4"世界华文媒体合作联盟"成员 |
发帖 客服 微信 手机版 举报